Kai's English Room

僕は、英語が大好き。日本で独学で英語を勉強して、英検1級に合格。今も英語を教えています。

2020-01-01から1年間の記事一覧

異文化(NHKの差別的動画)

アメリカで、黒人差別に抗議するデモが広がる中、NHKの番組「これでわかった!世界の今」で放送された動画が、国際的に批判されている。 Wrong on so many levels. #NHK #せかいま #BLM #BlackLivesMatter #RootedRacism @jp4blacklives https://t.co/amfgZn…

忘れえぬ言葉(fight for my dreams)

僕は、NHKBSの「駅・空港・街角ピアノ」という番組のファン。世界のいろいろな場所に置かれた「誰でも自由に弾けるピアノ」に小型カメラを設置して、ピアノを弾く人々の様々な人間模様を撮影したドキュメントだ。このあいだ、これまでの番組の中からのリクエ…

ニュース英語(指導者が女性だと、コロナ対策は成功する?)

It’s not that the leaders who best managed the virus were all women, writes @NickKristof, but those who bungled the response were all men, and mostly a particular type: authoritarian, vainglorious and blustering https://t.co/Q9BKj0CduH — N…

文法(should have 過去分詞)

6月7日にも書きましたが、6月1日、アメリカ・ホワイトハウスそばの公園で、黒人差別に抗議するデモを平和的に行っていた人々が催涙ガスやゴム弾によって強制的に排除され、そのすぐ後にトランプ大統領らの一行が、そこを通って徒歩で近くの教会に行き、教会…

単語(defund)

アメリカ・ミネソタ州の白人警官による黒人暴行死事件に端を発した、黒人差別への抗議デモは、いまだに続いている。その中で最近は"defund the police"という言葉をよく聞く。de-は、否定の接頭辞で、fundは「お金」だから、「警察に予算を出さない」こと。…

辞書(電子辞書)

昨今は、辞書はスマホの辞書アプリで、という人が多いでしょうが、私は「電子辞書」を重宝しています。私のはSII(セイコーインスツル株式会社)のSR-S9003。SIIは電子辞書からすでに撤退していますので、この辞書はもう入手困難です。今は電子辞書といえば…

ニュース英語(It's a Bible.)

アメリカ・ミネアポリスで、ジョージ・フロイドさんが白人警官に首を膝で圧迫されて亡くなった事件に端を発して、全米に広まった黒人差別への抗議デモ。トランプ大統領は、連邦軍による鎮圧にまで言及した。そんな中、大統領はホワイトハウス近くのセントジ…

単語(asymptomatic)

今回の新型コロナウィルスがやっかいなのは、感染しても症状がないケースが少なくないことだ。 「症状がない」は、もちろんHe has no symptoms.でOK. でもニュースでよく見るのは、 asymptomatic 「症状がない」 symptomは「症状」、symptomaticはその形容詞…

英語と私(ヨゼフ幼稚園)

この項では、英語にまつわる思い出や、自分がしてきた勉強法などを、そこはかとなく書きつけてみようと思います。 僕は、福岡県北九州市生まれ。父はエンジニア、母は専業主婦でした。最初の英語体験は、家から少し離れた町にある「ヨゼフ幼稚園」でのこと。…

語法(matter)

2020年5月25日、アメリカ・ミネソタ州ミネアポリスで、武器を持たない黒人が、身柄拘束中に白人警官に首を膝で圧迫され、その後死亡する事件が起きた。市民が撮影したショッキングな動画がSNSで拡散し、事件に対する抗議行動が全米に拡大。一部暴動に…

ニュース英語(post-pandemic)

日本では、ようやく新型コロナウィルスの感染が下火になり、緊急事態宣言も解除された。コロナがこのまま終息したとしても、生活のあらゆる局面で、以前とは違うやり方が普通になるだろう。new normalというやつだ。 具体的に、仕事や、娯楽や、都市や、暮ら…

文法(ミックス仮定法)

'Earlier lockdown could have prevented three-quarters of UK coronavirus deaths, modelling suggests. Researchers say that if the UK had imposed lockdown seven days earlier, its death toll would be on a par with 8,000 in Germany' according t…

文法(ifのない仮定法)

Earlier lockdown 'could have saved 36,000 lives' in US, study estimates https://t.co/wjn6azYIPG— BBC News (World) (@BBCWorld) May 21, 2020 4月18日にも書いた「ifのない仮定法」です。 仮定法では、普通"if..."がありますね。「もしも・・・だった…

語法(free再び)

2020年4月13日にもfree(~がない)について触れました。 最近よく聞くのは、virus-free (ウィルスのない) 新型コロナウィルスの感染者がいない状態をいいます。 a virus-free countryはうらやましいな。 南米チリでは、新型コロナから回復した人に virus-fr…

文法(be動詞と一般動詞)

「私は毎朝7時に起きます。」 基礎英語クラスの生徒にこれを英語にしてもらうと、次のような誤答が非常に多い。 I am get up at 7 every morning.(X) 「英語の動詞には、2種類ある。be動詞とbe動詞以外(一般動詞)の2種類。 英文を作る時は、動詞をどちらか…

文法(語順)

日本人にとって英文法って、結局「語順」のことだ。特に「動詞」の位置。 まず「主語」を言ったらすぐ次に「動詞」が来る英語と、「動詞」が文末に来る日本語。そのせいで、英語の教師は「英文解釈」では文の後ろから訳し上げろなどと、アホなことを言う。漢…

英語名人(斎藤美津子先生)

故斎藤美津子ICU名誉教授(異文化コミュニケーション論)には、お世話になった。先生は「土曜学校」という同時通訳者の養成クラスを毎週土曜日に開いておられた。ICUや上智のバイリンガル帰国子女ばかりの華やかな教室で、地方の公立高校出身で法律専攻の私…

翻訳(肩の力を抜いて。)

自慢じゃないが、いつも緊張するタイプだ。 「肩の力を抜いて。」とよく言われる。 英語で言ってみよう。 「肩の力」?shoulder power? それじゃあ、ルー大柴だ。「抜く」?うーん? 翻訳の時は、日本語の表面的な「表現」にこだわらないで、「言いたいこと…

ニュース英語(price gougingとhoarding)

コロナウィルス未だ終息せず。マスクも消毒液も未だ店頭にない。 この危機に便乗して儲けようとする輩は、洋の東西を問わない。ネットではマスクなどに法外な値段がついていたりする。 「便乗値上げ(不当な価格のつり上げ)」は、英語で price gouging (発…

英語名人(NHK保里小百合アナウンサー)

NHKのEテレ「世界にいいね!つぶやき英語」は面白い。 その司会進行が保里小百合アナウンサー。英語が上手だな~と思ったら アメリカで8年暮らしたという。(No wonder!) 笑顔が茶民具で、いやチャーミングで すっかりファンになった。番組レギュラーの…

新語(shero)

このあいだ初めて'shero'という単語を聞いた。 普通の辞書には載っていないので、ネットで調べると、 shero=(informal) a female heroとある。heroが女性の場合というわけだ。(she+hero) でもそれなら、heroineがあるじゃん。 というか、heroは男性女性にか…

単語(tip)

How to get some during lockdownIf you’re struggling to sleep since the coronavirus restrictions were brought in, you are not aloneThousands have shared their tales of sleepless nights - so we asked sleep expert Prof Morgan for some tips[T…

イディオム(see light at the end of the tunnel)

コロナウィルスとの闘いは先が見えない。 We don't see light at the end of the tunnel yet. 「まだ前途に光は見えない。」「先が見えない」 see (the) light at the end of the tunnel (長い苦闘の末に)「前途に光明を見いだす」 これは意味を覚えなくて…

イディオム(put A before B)

コロナウィルス対策のlockdownをいつ、どの程度緩和するか、は難しい問題だ。lockdown撤廃が早すぎて、感染者が再び急増すれば、国のトップはこう言われてしまうだろう。 The president put the economy before lives. 大統領は人命より経済を優先した。 put…

イディオム(go easy on)

コロナウィルスのせいで自宅にこもっていると、いらいらしてくる。 時には「こうあるべき」「こうすべき」という思い込みのせいで、 自分の現状が許せなくなる。そんな時には、 Go easy on yourself. 「自分に優しくしなさい。」「自分を責めないで。」「も…

語法(provided)

Austria to reopen bars and restaurants in May provided infections do not surge again, country's chancellor says https://t.co/yarPzFtWyy pic.twitter.com/V69hJERLJE — BBC News (World) (@BBCWorld) April 21, 2020 コロナウィルス対策のlockdwon解…

単語(viral)

人類の敵、にっくきコロナウイルス。英語ではcoronavirus 「ウイルス」=virus でも英語の発音は「ヴァイラス」 vですからね。 昔は日本語で「ビールス」といったもんです。昔々のおはなしです。 このvirusから派生したのが、本日のお題viralです。発音はや…

ことわざ(Age is only a number.)

Age is only a number. (年齢は単なる数字にすぎない。年なんて関係ないぜ!) Age is just a number. とも言う。 いい言葉だな。年齢にかかわらず、やりたいことはやりたいな。生きてるんだもんな。 僕がよく使うのは、Age doesn't matter. (年は関係ない…

語法(last)

The coronavirus lockdown may have created some unintended benefits for the environment - but will these changes last? https://t.co/TRSs1fN6g0 pic.twitter.com/2SEIFDF8JB — BBC News (World) (@BBCWorld) April 19, 2020 Will these changes last?…

文法(仮定法)

Dr Fauci, who is leading the US response to coronavirus, says the country 'could have saved lives' with earlier action https://t.co/m9dslqgk36 — BBC News (World) (@BBCWorld) April 12, 2020 ファウチ博士は、米政府のコロナ対策のトップを務める…