2020-05-17 翻訳(肩の力を抜いて。) 翻訳 自慢じゃないが、いつも緊張するタイプだ。 「肩の力を抜いて。」とよく言われる。 英語で言ってみよう。 「肩の力」?shoulder power? それじゃあ、ルー大柴だ。「抜く」?うーん? 翻訳の時は、日本語の表面的な「表現」にこだわらないで、「言いたいこと」=メッセージを伝えること。この状況で、(例えば)アメリカ人なら、何と言うだろうと考えてみる。目の前にカチコチに緊張した生徒(部下、後輩)がいる。さあ、英語で声をかけてみよう。 "Relax." できた!英語は簡単だね。