Kai's English Room

僕は、英語が大好き。日本で独学で英語を勉強して、英検1級に合格。今も英語を教えています。

文法(語順)

日本人にとって英文法って、結局「語順」のことだ。特に「動詞」の位置。

まず「主語」を言ったらすぐ次に「動詞」が来る英語と、「動詞」が文末に来る日本語。そのせいで、英語の教師は「英文解釈」では文の後ろから訳し上げろなどと、アホなことを言う。漢文訓読式に、レ点や一、二点を付けてるみたいに。現代のように大量の英語を短時間で処理しなきゃいけない時代に、「訳し上げ」ている暇はないし、第一それでは英語の自然なリズムが身につかない。ではどうするか?日本語に「訳す」ことをやめてしまえばいい。「訳そう」と思うからまず文尾に行ってから「動詞」を求め「訳し上げる」という愚行を犯す。日本語にしないで、英語のままの語順で、頭から理解すればいい。

 英語の初級者は、1年間かけて

 主語+動詞+細かい説明

という英語の語順を何度も何度も練習して、しっかり体に叩き込むだけでいい。あとは何にもいらないんだけどね。