Kai's English Room

僕は、英語が大好き。日本で独学で英語を勉強して、英検1級に合格。今も英語を教えています。

ニュース英語(post-pandemic)

日本では、ようやく新型コロナウィルスの感染が下火になり、緊急事態宣言も解除された。コロナがこのまま終息したとしても、生活のあらゆる局面で、以前とは違うやり方が普通になるだろう。new normalというやつだ。

具体的に、仕事や、娯楽や、都市や、暮らしや、ともかくあれやこれやがどう変わるのか、論じられるようになってきた。そこで登場するキーワードが、

post-pandemic (コロナ後の)

post-pandemic world

worldの代わりに、fashion,travel,era,,economy,workplaceなど、様々な言葉を入れるのがはやりだ。

 

さて、もちろんpost=after、反対はpre=before

the postwar era, the post-1945 eraは「戦後」

postgraduateは、(英)「大学院生」学部を卒業した後、だから。

preposterous は面白い単語だ。

pre(前)とpost(後ろ)があべこべだ、ということから、

「馬鹿げた、とんでもない」という意味。=silly,absurd

ほら、もう覚えちゃったでしょ?

 

もうひとつついでに、postmortem (検死)

mortemは「死」 mortal(必ず死ぬ=人間)immortal god(不滅の神)

死んだ後に行う(after death)検査だから、「検死」

 

話がコロナから離れてしもうた。「ポスト・安倍」は誰やろな?