Kai's English Room

僕は、英語が大好き。日本で独学で英語を勉強して、英検1級に合格。今も英語を教えています。

YESなの? NOなの?どっち?(否定疑問文の答え方)

英語を話すときは、Yes かNoかをはっきり言いなさいと教わります。でも、YesとNoの答え方が間違いやすい疑問文があります。それが「否定疑問文」つまり、notなどの否定語を含む疑問文です。え~、Yes,Noぐらい言えるよ!と思うかもしれませんが、答え方に慣れるのに練習が必要です。

 例えば、煮え切らない彼氏に、彼女が迫ります。

"Do you love me?" 「わたしのこと、愛してる?」"Ah...Well..." 「え~っと」

"Don't you love me?"「愛してないの?」やばい状況です。「いや、愛してます」だから、"No!"・・・ああ、終わった!

 そう、否定疑問の答えは、日本語の「はい、いいえ」と英語の"Yes, No"が反対になります。難しい!そんなの無理!と思いますか?実は、慣れれば簡単なんです。

まず、日本語で考えるのをやめて、英語で考えること

日本語では、相手の質問の形によって、「はい、いいえ」が変わります。相手の質問の形に合わせて答えるわけです。でも、英語を話してるときは、相手の質問の形は関係ありません。Do you...?でもDon't you...? でもYou don't ....?でも答えは同じです。つまり、相手の質問の形にかかわらず、答えがYesなら、ずっとYes。 No ならずっとNo 。

「相手の質問の形に関係なく、答えが肯定ならYes、否定ならNo」大事なのは、質問の形ではなく、答えの内容なのです。単純でしょ?

 上の例では、Do you love me ?でもDon't you love me?でも、愛しているならYes、愛してないならNoなのです。

 もう少し練習しましょう。

あなたは今とても不幸です。不幸のどん底にあります。

"Are you happy?" "No, I'm not."これは簡単。普通の疑問文。

では、否定疑問文。"Aren't you happy?" Yes?No?

答えは、"No."  Yesなら、「何言ってるの、私は幸せよ!」質問の形に関係なく、幸せならYes、幸せじゃないなら、No。

どうです、簡単でしょ?まだとまどっているのは、日本語に訳して考えているから。

もうひとつ。

あなたはヘビが大嫌い。

"Do you like snakes?" "No, I don't" 

"You don't like them?"答えはYes?No?

"No."ですね。好きなら、Yes。好きじゃないなら、No。

 宮崎駿の「魔女の宅急便」のDVDを買うと、英語版が付いています。逐語訳ではありませんが、素晴らしい翻訳です。英語吹替の声優のレベルも高いので、英語の映画としてもすごく楽しめます。その中に、「否定疑問文」のシーンがでてきます。

13歳で親元を離れ、魔女の修業のため見知らぬ町にやってきたキキと黒猫のジジ。

警官に追われたり、ホテルに泊めてもらえなかったり、すっかり意気消沈して、公園にたたずむキキ。サンドイッチがひざ元にありますが、食欲がありません。ジジはおなかが空いています。

オリジナルの日本語は、

ジジ:食べないの?

キキ:うん。欲しければジジにあげる。

英語版では、

Jiji: Aren't you going to eat that?

Kiki: No. You can have it, Jiji.

日本語の「うん」が、Noになっていますね。

英語では、食べるならYes、食べないならNo。

 

自信がなければ、完全な答えを作ってみてください。例えばヘビが嫌いなあなたが、

"You don't like snakes?" と聞かれたら、 "No, I don't. I don't like them."というように。

これで答えが正しいかどうか、検算ができますね。

 

実は、さっき簡単だといいましたが、実は結構慣れるまでに時間がかかります。僕も苦労しました。頭では"No"だとわかっていて、実際"No"と言ったのに、首を縦に振ってこっくりしてたり・・・  Practice makes perfect.

 文化的にも、「相手に合わせる」日本文化と、相手に関係なく、「私」が大事な英語文化という視点は面白いですね。