いい加減にしろ!
11月3日の大統領選挙に敗れてから、すでに3週間以上が経過してもまだ敗北を認めず、「不正選挙」を主張するトランプ氏。しかも「不正」の証拠は何も示していない。
「もう、いい加減にしろ!」と言いたいときは、英語で、
Enough is enough!
「もうたくさんだ」「そのくらいにしておけ」「いつまでやってるんだ」という感じ。
よく使うフレーズです。同じ言葉を繰り返して、「いい加減にしろ」の感じが出ていますね。(2020年8月28日にも扱いました)
友達同士が、口論しています。だんだん言葉が荒くなってきました。このままでは、パンチがでそうです。「二人とも、いい加減にしろよ。」 Enough is enough!
That's enough. とも言います。
もちろん、Stop it! でもOK。
さて、「敗北を認める」は、concede defeat
選挙での「不正」は、voter fraud
「選挙で不正工作をする」rig an election
「不正な手段で選挙に勝つ」steal an election
トランプ氏は、自分がみっともない(embarrassing)ことをやっているのが、わからないのでしょうか?