構文(物主構文)
A spoonful of whipped cream or ice cream makes this even betterhttps://t.co/wRtspZxxOA
— The New York Times (@nytimes) July 4, 2020
おいしそうな、フルーツ・クランブル。レシピの最後の文は、
A spoonful of whipped cream or ice cream makes this even better.
(大さじ1杯のホイップクリームかアイスクリームを加えると、さらに美味しくなります。)
無生物=物が主語になる典型的な「物主構文」(無生物主語構文)です。日本語の主語は、「人間」であることが多いけど、英語は名詞であれば何でも、主語になりますね。
これも簡単な英文ですが、日本人にはなかなか使えない文です。ぼくらが書くと、If you add a spoonful of whipped cream or ice cream,とか、
If you put.....(on top)という感じになります。これでもOKなのですが、やはり上記の文のほうが、より自然で英語らしい感じがします。上記の英文と、私の日本語訳を比べてみてください。日本語には、英語にはない「加える」という動詞が入っています。実はこれは、日本語と英語の本質的な違いに基づいているのですが、その話はまた今度。
さて、ここで、練習問題。英語にしてね。
「コーヒーでも1杯飲めば、元気になるよ。」
If you drink a cup of coffee, you will feel better.でもいいのですが、
もっと英語らしい英語は? そう。ブッシュ構文で、
A cup of coffee will make you feel better.
やはり日本語の動詞「飲む」が、英語にはないですね。