Kai's English Room

僕は、英語が大好き。日本で独学で英語を勉強して、英検1級に合格。今も英語を教えています。

後者です

賛否両論を巻き起こしたメーガン妃のインタビュー。最も驚いたのは、メーガン妃が妊娠中に、王室のメンバーのひとりから、生まれてくる「赤ちゃんの肌はどのくらい黒いのか」を懸念する声があったという箇所ですね。

"how dark" their son Archie's skin might be

事実ならひどい。でも事実かどうかを確かめるのは難しい。

この発言の直後のオプラ・ウィンフリーさんの反応は絶賛されました。

一呼吸おいて、"What?"

一流のインタビュアーらしい「間」がありました。

もうひとつ印象的だった場面は、「女性はもっと声を上げるべきだと言い続けてきた私が、黙ってしまいました。」という妃の発言を受けたオプラとメーガン妃のやりとりです。

Oprah: Were you silent, or were you silenced?

Meghan: The latter.

オプラ:「黙ったの、それとも黙らされたの?」

メーガン妃:「後者です。」

妃は、"the latter"を使って、客観的な言い回しながら、はっきりと意思を伝えています。

きちんとした英語をしゃべるためには、ぜひ覚えたい表現です。主に書き言葉で、繰り返しを防ぐために使います。

the former 前者

the latter 後者

"I have two sisters, Mari and Kaoru. The former is a high school teacher and the latter is a pianist."

Sales were down in both Korea and China, the former by 10% and the latter by 30%.

Of these two options, the former is more expensive than the latter. (この二つの選択肢のうちで)

「黙らされた」というと、東京オリンピック組織委員会森喜朗前会長の「わきまえて」発言を思い出すね。