facebookは有害?
A former Facebook product manager told Congress that the company's products harm children and stoke division — and that executives know how to make their platforms safer but refuse to because they "put their astronomical profits before people."https://t.co/9Mk7GV0MYe
— NPR (@NPR) October 5, 2021
「フェイスブック傘下のInstagramを使っている少女たちが、自分の体型に劣等感を抱き、自尊心が持てなくなる。少女たちの自殺願望を強め、心の健康に有害である。」
米上院公聴会で元FBの社員が「facebookはこのような可能性を示唆する内部調査結果を隠蔽し、効果的な対策を取らず、なおかつ子供向けのInstagram Kidsの開発を進めている」という衝撃的な証言をしました。
マーク・ザッカーバーグCEOは真っ向から反論していますが、同社はInstagram Kids の開発凍結に追い込まれました。
さて、本日のイディオムは、上のtwitterの最後の部分から。
They "put their astronomical profits before people".
(FBは利用者の安全より自分たちの天文学的な利益を優先している)
put A before B
BよりAを優先する(重視する)
「 Bの前にAを置く」という訳です。
つまり、どっちが大事か、「優先順位」を明確に表現します。
よく使うイディオムで、試験にも出るヤツですね。(2020.4.24の記事でも取り上げました)
「夫は、仕事しか頭になくて、家族のことなんて、どうでもいい人なんです」
では、この妻の嘆きを英語にしてみましょう。
My husband puts work before family.
要するに、「優先順位」の話です。これを使うと言いたいことが
はっきり伝わります。松本道弘先生の言われる「斬れる英語」ですね。
For my husband, work comes before family.
でもOKです。
さて、あなたの人生の「優先順位」は?